乐高用英语怎么说?乐高的英文:LEGO,读音:[ˈleɡoʊ]。短语搭配:1、lego brick 乐高积木。2、Lego Brick Art 最新乐高精品。3、Lego Brick Backpack Blue 乐高砖背包蓝。4、LEGO Brick Backpack Pink 乐高砖背包粉红色。5、那么,乐高用英语怎么说?一起来了解一下吧。
乐高(英语:LEGO)是一家丹麦的玩具公司,亦指该公司出品的积木玩具,由五彩的塑料积木、齿轮、迷你小人和各种不同其他零件,组成各种事物。该公司与多个娱乐公司有合作,如迪士尼、时代华纳。例如在哈利波特和星球大战等电影在美国上映前后,乐高就会推出相应主题玩具。
乐高积木的发明者是奥勒·基奥克,他1891年生于丹麦比隆附近的菲尔斯哥夫村。他有一手精湛的木匠手艺,年轻时就热衷于制作各种小玩具,出自他手的小飞机、汽车、动物个个形态逼真、惟妙惟肖。尽管他不懂经商,玩具经常滞销,但这并未使他放弃自己的爱好。后来,他设计的拼插玩具“约约”终于风靡一时。1934年,他为自己的积木玩具设差兆让计了“乐高”商标。
乐高在丹麦语中是“玩得快乐”的意思,在拉丁文中有“读”和“组合”的意思。基奥克认为虚局这个词正符合他的初衷。从此乐高积木和乐高公司就诞生了。乐高积木从前是木制的,第二次世界大战后,随着塑料制品的普及,乐高积木也改由塑料作原料。
1949年,第一块乐高塑料积木问世。两年后,穴柱连接原理的塑料积木投放猜贺市场。不久乐高公司又推出专门为3个月至5岁婴幼儿设计的积木产品。这种积木比普通积木大8倍,可以防止婴幼儿误食而发生危险。
问题一:乐高用英语怎么说lego ['le?u]
问题二:乐高英文怎么读商标“LEGO”的使用是从1932年开始,其语来自丹麦语“LEg GOdt”,意为“play well”(玩得快乐)。
所以乐高的英文名就是LEGO
问题三:他非常喜欢玩乐高积木英语怎么样翻译?他非常喜欢玩乐高积木
He was very fond of Lego bricks
问题四:我喜欢玩乐高用英语I like playing LeGao.
I enjoy playing LeGao.
问题五:乐高航空母舰用英语怎么说乐高航空母舰_有道翻译
翻译结果:
Lego aircraft carrier
carrier_有道词典
carrier
英 ['k?r??]
美 ['k?r??]
n. [化学] 载体模孝手;运送者;带菌者;货架
n. (Carrier)人名;(英)卡里尔;(法)卡里耶
更多释义>>
[网络短语]
Carrier 承运人,载体,载波
mail carrier 邮递员,邮件运输车,邮差
问题六:我想有一个乐高的英语我想有一个乐高
I want to have a Lego
我想有一个乐高
I want to have a Lego
问题七:alego的英语含义?ST”股票:沪深证券交易所在1998年4月22日宣布,根据1998年实施的股票上市规则,将对财务慎蚂状况或其它状况出现异常的上市公司的股票交易进行特别处理,由于“特别处理旦嫌”的英文是Special treatment(缩写是“ST”),因此这些股票就简称为ST股
*ST股票:指对存在股票终止上市风险的公司,对其股票交易实行警示存在终止上市风险的特别处理(以下简称退市风险警示),以充分揭示其股票可能被终止上市的风险,所以在ST股票前面加个*。
toy 玩具
bauble 小玩意儿
knickknack 小玩意儿
plaything 玩具
game 游戏
rag baby 娃娃玩具
peashooter 玩具枪
water gun 玩具水枪派戚
minicar 玩具车
teddy bear 玩具宴或熊
dollhouse 玩具小屋
LEGO 乐高(著尘祥陵名的积木玩具厂商,基本已经成为积木的代名词了)
我想有一个乐高皮羡
I want to have a Lego
我者握高想有一个乐首尺高
I want to have a Lego
乐高的英文是 LEGO。
在翻译英文时,应游中该注意以下几个问题:
文化差异:不同国家和地区的文化背景不同,语言中也存在很多与文化相关的词汇、习语和表达方式。在翻译时,需要考虑到它们与目标语言的对应关系,以尽可能忠实地传达原文的意孙磨答思。
语法结构:不同语言的则慧语法结构有所差异,翻译时需要根据目标语言的语法习惯进行调整,使译文符合目标语言的语法结构。
词语选择:不同词汇之间的表达效果是不同的,翻译时需要根据原文的语境和含义选择合适的词汇。同时也要注意词义的歧义性,避免误解和歧义。
翻译的精度和准确性:翻译过程中需要保持精度和准确性,注意细节和用词的准确性,以确保译文能够忠实地传达原文的意思。
以上就是乐高用英语怎么说的全部内容,乐高的英文是 LEGO。在翻译英文时,应该注意以下几个问题:文化差异:不同国家和地区的文化背景不同,语言中也存在很多与文化相关的词汇、习语和表达方式。在翻译时,需要考虑到它们与目标语言的对应关系。